Channeling the Moon
Channeling the Moon
NEWLY RELEASED ON MAY DAY 2019!
This book offers a literal translation of Questions 1-14 in Qí Zhòngfǔ’s 齊仲甫 Nǚ Kē Bǎi Wèn 《女科百問》 (“Hundred Questions on Gynecology,” published in 1220 CE) on the theoretical foundations and menstrual conditions, with the Chinese text side-by-side with the English translation. It also includes a detailed historical introduction on the early history of gynecology in China, extensive commentaries by Sabine Wilms on the essays and formulas, a preface and clinical notes by Sharon Weizenbaum, medicinal and formula tables, and beautiful photos of the author’s home on Whidbey Island.
Please note that we have started shipping US and international orders on May 12! The book will also be for sale directly at the Rothenburg Congress in Germany (May 28-June 1), along with all my other books.
In the heyday of classical Chinese gynecology roughly eight centuries ago, Qí Zhòngfǔ 齊仲甫 composed a humbly named masterpiece, to address his students’, colleagues’, and patients’ “Hundred Questions on Gynecology” (女科百問). Quoting and discussing all the major theories and treatments found in earlier gynecological texts, the Chinese original of this book must have been as useful to his Sòng dynasty readers as this modern English translation will be for any practitioner of Chinese gynecology today.
One of the eminent translators of Chinese medical literature, Dr. Sabine Wilms has once again crafted a meticulously researched, lovingly phrased, and abundantly annotated translation in an attractive and accessible edition that is sure to inspire our clinical colleagues and set a new bar for the clinical practice of traditional Chinese gynecology in the West. This volume is the first in a series of four volumes and covers Questions 1-14.
A 75-page detailed historical introduction, surveying the origins of gynecology in China and summarizing earlier texts;
Literal translation of Questions 1-14 in Qí Zhòngfǔ’s 齊仲甫 Nǚ Kē Bǎi Wèn 《女科百問》 (“Hundred Questions on Gynecology”) on the theoretical foundations and menstrual conditions, with the Chinese text side-by-side with the English translation;
Extensive commentaries by Sabine Wilms on the essays and formulas, discussing treatment strategies, related formulas, textual variants, grammatical issues, historical developments, technical terms, and contemporary relevance, and including abundant quotations from relevant medical texts, with Chinese sources for important passages;
Preface and clinical notes by Sharon Weizenbaum;
Lists of primary sources and secondary references;
Character-Pinyin-English cross-listed tables for formulas and medicinal ingredients, in alphabetical order of Pinyin to English and of English to Pinyin;
Beautifully illustrated throughout with photographs of the author’s home on Whidbey Island.
For the Table of Contents, click THIS LINK.
For an excerpt from the historical introduction, on Sun Simiao’s fertility treatments, visit this BLOG POST.
"This is an important book about an essential aspect of Chinese Medicine. Sabine Wilms is, in my opinion, the best translator of ancient Chinese medical texts in the world. In this book, she provides us with an invaluable guide for women’s health that is still extremely relevant today." (Lillian Pearl Bridges, director of the Lotus Institute and author of Face Reading in Chinese Medicine)
As a practitioner who treats women’s health concerns regularly in my own practice, I am so delighted to see this text translated so exceptionally well. Through this text we are able to get to the heart of the physiology, pathology and treatment of women. (Sharon Weizenbaum, director of White Pine Institute)